TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:39

Konteks
8:39 Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but 1  went on his way rejoicing. 2 

Kisah Para Rasul 16:34

Konteks
16:34 The jailer 3  brought them into his house and set food 4  before them, and he rejoiced greatly 5  that he had come to believe 6  in God, together with his entire household. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:39]  1 tn BDAG 189 s.v. γάρ 2 indicates that under certain circumstances γάρ (gar) has the same meaning as δέ (de).

[8:39]  2 sn Note that the response to the gospel is rejoicing (joy, cf. Acts 11:23; 13:48).

[16:34]  3 tn Grk “He”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.

[16:34]  4 tn Grk “placed [food] on the table” (a figurative expression). Since the actual word for food is not specified, it would also be possible to translate “set a meal before them,” but since this is taking place in the middle of the night, the preparations necessary for a full meal would probably not have been made. More likely Paul and Silas were given whatever was on hand that needed little or no preparation.

[16:34]  5 tn Or “he was overjoyed.”

[16:34]  6 tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here.

[16:34]  7 tn The phrase “together with his entire household” is placed at the end of the English sentence so that it refers to both the rejoicing and the belief. A formal equivalence translation would have “and he rejoiced greatly with his entire household that he had come to believe in God,” but the reference to the entire household being baptized in v. 33 presumes that all in the household believed.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA